视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。北京电影学院青年电影制片厂出品,电影学院78级集体实习作品。摄影:鲍肖然 。 燕北大学法律系的学生言文刚“文革”期间曾因狂热盲目的信仰做过令他非常悔恨的事情,临近大学毕业,他终于摆脱了迷茫和负罪感,决心为建设社会主义法制做贡献。他与魏泽宽、夏成远一同来到南方城市无州实习。在一起杀人抢劫案中,言文刚认为被告赵大为很可能是无辜的,魏泽宽注意到法院内部对这个案子有分歧,感觉到此案背景不简单,反对言文刚接这个案子,言文刚则坚持要为受冤的被告辩护。言文刚在王院长和陪审员李芒的指导、帮助下,找到证据证明被告赵大为不是杀人犯,但赵大为却在法庭上自认是杀人犯,致使辩护失败。三人回到学校,对未来的路做出了不同的选择,言文刚不顾女友反对,决心到司法第一线去工作。当他得知赵大为一案的真相后,第三次踏上开往无州的列车,再次担当赵大为的辩护律师。。